సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ ERVTE ]
25:25. నీవు పంపిన మనుష్యుల్ని నేను చూడలేదు. ఈ పనికిమాలిన మనిషి నాబాలును నీవు లక్ష్యపెట్టకు. అతను తన పేరుకు తగినట్టే ఉన్నాడు. అతని పేరుకు ‘బుద్ధిహీనుడని’ అర్థం. అతడు నిజంగానే బుద్ధిహీనుడు.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ TEV ]
25:25. నా యేలిన వాడా, దుష్టుడైన యీ నాబాలును లక్ష్యపెట్టవద్దు, అతని పేరు అతని గుణములను సూచించుచున్నది, అతని పేరు నాబాలు, మోటుతనము అతని గుణము; నా యేలినవాడు పంపించిన పనివారు నాకు కనబడలేదు.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ NET ]
25:25. My lord should not pay attention to this wicked man Nabal. He simply lives up to his name! His name means 'fool,' and he is indeed foolish! But I, your servant, did not see the servants my lord sent.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ NLT ]
25:25. I know Nabal is a wicked and ill-tempered man; please don't pay any attention to him. He is a fool, just as his name suggests. But I never even saw the young men you sent.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ ASV ]
25:25. Let not my lord, I pray thee, regard this worthless fellow, even Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ ESV ]
25:25. Let not my lord regard this worthless fellow, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name, and folly is with him. But I your servant did not see the young men of my lord, whom you sent.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ KJV ]
25:25. Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, [even] Nabal: for as his name [is,] so [is] he; Nabal [is] his name, and folly [is] with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ RSV ]
25:25. Let not my lord regard this ill-natured fellow, Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him; but I your handmaid did not see the young men of my lord, whom you sent.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ RV ]
25:25. Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: hut I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ YLT ]
25:25. `Let not, I pray thee, my lord set his heart to this man of worthlessness, on Nabal, for as his name [is] so [is] he; Nabal [is] his name, and folly [is] with him; and I, thine handmaid, did not see the young men of my lord whom thou didst send;
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ ERVEN ]
25:25. I didn't see the men you sent. Sir, don't pay any attention to that worthless man, Nabal. His name means 'Foolish,' and that is what he is.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ WEB ]
25:25. Please don\'t let my lord regard this worthless fellow, even Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I your handmaid didn\'t see the young men of my lord, whom you did send.
సమూయేలు మొదటి గ్రంథము 25 : 25 [ KJVP ]
25:25. Let not H408 my lord, H113 I pray thee, H4994 regard H7760 H853 H3820 H413 this H2088 man H376 of Belial, H1100 [even] Nabal: H5037 for H3588 as his name H8034 [is] , so H3651 [is] he; H1931 Nabal H5037 [is] his name, H8034 and folly H5039 [is] with H5973 him : but I H589 thine handmaid H519 saw H7200 not H3808 H853 the young men H5288 of my lord, H113 whom H834 thou didst send. H7971

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP